Proyecto

Traducir la Edad Media nórdica. Problemas de adaptación al castellano de tres obras del género

Objetivo
El objetivo general del proyecto consiste en analizar y preparar traducciones de tres sagas, obras en prosa compuestas en Islandia durante la Edad Media, que se encuentran inéditas en castellano: La Saga de Thórir, el de las gallinas, la Saga de Björn, campeón de los hombres de Hítardalr y la Saga de los Asesinatos del Páramo
Libros o Productos asociados
Libro Tres Relatos Medievales Nórdicos: La Saga de Þórir, la Saga de Olkofri y el Cuento de Brandr, Buenos Aires, 2018

Capítulo de Libro: “La Saga de Þórir, el de las gallinas: cultura letrada y figuras subalternas en el mundo nórdico medieval”. En Cultura letrada e identidades sociales en el mundo medieval, siglos IV-XV, Buenos Aires, 2019.

Director/a
Codirector/a
-
Grupo Responsable
-
Integrantes

Santiago Barreiro (IMHICIHU-CONICET)
Luciana Cordo Russo (Phillips-Universität Marburg)

Duración
2 años
Financiado por
Agencia